TY - JOUR
T1 - Americanization of Rumi
T2 - The Impact of Coleman Barks’s Appropriative Translations
AU - Artun, F. Betul Cihan
N1 - Publisher Copyright:
© 2023 by Arizona Board of Regents.
PY - 2023/12/1
Y1 - 2023/12/1
N2 - This article examines the ways in which the Sufi scholar-poet Jalal al-Din Rumi (d. 1273) is appropriated into a specific form of American religiosity through the intra-lingual “collaborative” translations of Coleman Barks. I argue that Barks’ attempt to reveal the universal message inherent in Rumi’s verses effectively de-Islamizes Rumi’s oeuvre and personality as his translation strategy entails elimination of particulars of Islamic culture and adaptation of the poems to the taste and sensitivities of the implied readers. In effect, Barks contributes to the Amer-icanization of Rumi, which ultimately cast him as a “New Age guru” with romantic sensibilities.
AB - This article examines the ways in which the Sufi scholar-poet Jalal al-Din Rumi (d. 1273) is appropriated into a specific form of American religiosity through the intra-lingual “collaborative” translations of Coleman Barks. I argue that Barks’ attempt to reveal the universal message inherent in Rumi’s verses effectively de-Islamizes Rumi’s oeuvre and personality as his translation strategy entails elimination of particulars of Islamic culture and adaptation of the poems to the taste and sensitivities of the implied readers. In effect, Barks contributes to the Amer-icanization of Rumi, which ultimately cast him as a “New Age guru” with romantic sensibilities.
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85179911431
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85179911431#tab=citedBy
U2 - 10.1353/arq.2023.a914007
DO - 10.1353/arq.2023.a914007
M3 - Article
AN - SCOPUS:85179911431
SN - 0004-1610
VL - 79
SP - 71
EP - 97
JO - Arizona Quarterly
JF - Arizona Quarterly
IS - 4
ER -